-
1 втереться в доверие
Русско-английский синонимический словарь > втереться в доверие
-
2 подольститься
worm oneself into smb. 's favor глагол: -
3 вкрасться в доверие
Русско-английский синонимический словарь > вкрасться в доверие
-
4 влезть в душу кому-л.
worm oneself into smb's confidenceАмериканизмы. Русско-английский словарь. > влезть в душу кому-л.
-
5 втираться
несов. - втира́ться, сов. - втере́ться; (в вн.)1) ( впитываться при растирании) sink (into), be absorbed (by)2) разг. (протискиваться, пробираться куда-л) worm oneself (into)втира́ться в толпу́ — worm one's way into / among the crowd
3) неодобр. ( завоёвывать какое-л отношение) insinuate / worm oneself (into)втира́ться кому́-л в компа́нию — worm oneself into smb's company
втира́ться в дове́рие к кому́-л — insinuate / worm oneself into smb's confidence, ingratiate oneself with smb
-
6 втираться
втереться1. (прям. и перен.) insinuate oneselfвтираться в толпу — worm one's way in / among the crowd
втереться в компанию — worm oneself into smb.'s company
2. страд. к втирать♢
втираться в доверие к кому-л. разг. — worm oneself into smb.'s confidence, gain smb.'s confidence in an underhand way, ingratiate oneself with smb. -
7 подольщаться
несовер. - подольщаться; совер. - подольститься (к кому-л.); разг.
worm oneself into smb.'s favour, worm oneself into smb.'s good graces, ingratiate oneself (with)* * ** * *cajoleflatterwheedle -
8 втираться в доверие
1) General subject: (кому-л.) creep into favour, (к кому-л.) worm oneself into favour, wriggle into favour, cozy up to, worm one's way into confidence, ingratiate oneself with2) Makarov: (кому-л.) creep into favourУниверсальный русско-английский словарь > втираться в доверие
-
9 втираться
-
10 примазаться
-
11 вкрадываться в милость
вкрадываться (втираться) в милость (чью, к кому, у кого)неодобр.worm oneself into smb.'s favour (good graces); insinuate (work) oneself into smb.'s good gracesМихаил Максимович пробовал втереться к нему в милость. (С. Аксаков, Семейная хроника) — Mikhail Maximovich tried to worm himself into his good graces.
Русско-английский фразеологический словарь > вкрадываться в милость
-
12 влезать в душу
влезать (залезать, лезть) в душу (кого, чью, кому, к кому)1) (узнавать чувства, мысли, намерения другого человека, стремиться понять его) see into smb.'s heart; sound smb.'s intentionsРазве мог он, Никита, знать, каков будет Игнатий? В чужую душу не влезешь, чужая душа потёмки. (В. Костылёв, Иван Грозный) — How could he, Nikita, know what sort of man Ignati would prove himself? You can never see into another heart, another person's soul is a mystery.
2) разг., неодобр. (выведывать что-либо касающееся личной жизни другого человека; вмешиваться в его личную жизнь) worm smth. out of smb.; worm oneself into smb.'s confidence; pry into smb.'s heart; meddle in smb.'s private affairs; intrude into smb.'s privacyУ него было ощущение, как будто в соседней комнате поселился кто-то посторонний. Не просто посторонний, а хуже: дальний родственник со своими правами, претензиями. Нахальный, навязчивый, лезущий в душу. (И. Грекова, Кафедра) — He felt as if there was a strange person in the next room. Not simply a stranger but worse: a distant relative, with certain rights and claims. Impudent, importunate, worming himself into his confidence.
Я не люблю себя, когда я трушу, / Досадно мне, когда невинных бьют. / Я не люблю, когда мне лезут в душу, / Тем более - когда в неё плюют! (В. Высоцкий, Я не люблю) — I hate it when I've played the coward's part. / I hate to see the guiltless victimised. / I hate when people pry into my heart, / The more so when it's spat on and despised.
3) разг., неодобр. (любыми средствами добиваться доверия, расположения кого-либо) try to win smb.'s favour at any cost; insinuate (ingratiate) oneself into smb.'s favour; curry favour with smb.Мурзавецкая.
Я тебя свезу сегодня к Купавиной; подружись с ней, да в душу-то к ней влезь; она женщина не хитрая, а тебя учить нечего. (А. Островский, Волки и овцы) — Murzavetskaya. I'm going to take you to Kupavina today; make friends with her and try to win her favour. She is a simple-hearted woman, and there's no need to teach you what you should do.4) прост. (вызывать чувство привязанности, симпатии, любви) win (gain) smb.'s heart; wind round smb.'s heart; gain smb.'s affectionsРаботящая Наталья влезла свёкрам в душу. (М. Шолохов, Тихий Дон) — Hardworking Natalya won the hearts of her husband's parents.
-
13 снискать расположение
1) General subject: find favour in the eyes of somebody, (чьё-л.) gain sympathy, (чьё-л.) get into graces, ingratiate, ingratiate (smb) with (smb) else, ingratiate oneself with, win somebody's favour, (чьё-л.) worm oneself into favour, (чьё-л.) get into snb.'s graces, (чьё-л.) ingratiate oneself with, gain on, gain upon, curry favor with2) Construction: ingratiate ourselves with3) Makarov: (чьё-л.) find favour in eyes, (чьё-л.) find favour in the eyes of4) Taboo: (чьё-л.) piss in somebody's pocketУниверсальный русско-английский словарь > снискать расположение
-
14 лезть
полезтьлезть в воду — get* into the water
2. (к) разг. ( надоедать) thrust* oneself (upon)3. ( в волосах) come* out, fall* out4. ( быть впору) fit5. (в вн.; в шкаф, ящик и т. п.) get* (into)♢
лезть из кожи вон разг. — go* all out; bend* over backwardsлезть на стену разг. — be beside one's self; go* into a frenzy
не лезть за словом в карман разг. — have a ready tongue, not be at a loss for a word, have a way with words
лезть не в своё дело — poke one's nose into other people's affairs, pry
лезть кому-л. в душу разг. — worm oneself into smb.'s confidence
лезть на глаза (дт.) — hang* round (d.), make* a nuisance of oneself (to)
хоть в петлю лезть разг. — I am, he is, etc., at my, his, etc., wit's end
-
15 втереться
несовер. - втираться; совер. - втереться
insinuate oneself, worm oneself into* * *втираться; втереться insinuate oneself -
16 втираться
I несовер. - втираться; совер. - втереться
insinuate oneself, worm oneself into
II страд. от втирать* * *втираться; втереться insinuate oneself* * * -
17 лезть
1) (на вн.; взбираться) climb (d), clamber (on); (на стену, обрыв) scale (d); (по канату, по шесту) swarm up (d)лезть на де́рево — climb a tree
2) (в вн.; проникать) get (into)лезть в во́ду — get into the water
он поле́з в карма́н за сигаре́тами — he felt for cigarettes in his pocket
во́ры ле́зут в сад — thieves are sneaking into the orchard
3) разг. (сов. нале́зть) (на вн.; надеваться) fitсапоги́ на него́ не ле́зут — he can't get the boots on
ша́пка ле́зет ему́ на глаза́ — his hat has sunk down to his eyes
5) разг. (сов. влезть) (в вн.; помещаться куда-л) get (into); fit (into)6) разг. неодобр. (сов. влезть, зале́зть) ( пробираться с силой) push / thrust one's way; ( проталкиваться) shove, jostleкуда́ вы ле́зете, здесь нет ме́ста! — where are you trying to get, there's no room here!
7) разг. (сов. влезть) (в вн.; вмешиваться) interfere (in)лезть не в своё де́ло — pry [poke one's nose] into other people's affairs, pry
8) прост. (к дт.; надоедать, приставать) bother (d), trouble (d), bug (d)не лезь ко мне со свои́ми сове́тами! — don't trouble me with your advice! keep your advice to yourself!
он всё ле́зет ко мне целова́ться — he keeps trying to kiss me
она́ в арти́стки ле́зет — she is struggling to become an actress
10) (выпадать - о волосах, шерсти) come out, fall out11) (о ткани - рваться, расползаться) tear apart; come to piecesлезть по шва́м — tear apart at the seams
он пе́рвый ко мне поле́з — he pushed me first
••лезть из ко́жи вон разг. — ≈ go all out; bend over backwards
лезть кому́-л в ду́шу разг. — pry into smb's feelings; worm oneself into smb's confidence
лезть на́ стену разг. — ≈ be beside one's self; go into a frenzy
лезть на глаза́ (дт.) разг. неодобр. — hang round (d), make a nuisance of oneself (to)
лезть в дра́ку — be spoiling for a fight
кусо́к в го́рло не ле́зет кому́-л — food gets stuck in smb's throat
не лезь поперёд ба́тьки в пе́кло — см. батька
не лезть за сло́вом в карма́н разг. — ≈ have a ready tongue, not to be at a loss for a word, have a way with words
хоть в пе́тлю лезть разг. — it's enough to make one hang / kill oneself
э́то не ле́зет ни в каки́е воро́та разг. — this is going too far, this is outrage
-
18 без мыла в душу лезть
прост., неодобр.worm oneself into one's favour (one's good graces); win one's favour by a lot of blarney- А братья будут богаты, особливо кровопивушка. Этот без мыла в душу влезет. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'And my brothers will be rich, the little Bloodsucker especially. He will worm himself in anywhere with his blarney.'
- Никаких мне твоих гостинцев не нужно, - проворчала она... - Знаем мы тоже гостей этих. Сперва без мыла в душу лезут, а потом... (А. Куприн, Олеся) — 'I don't want your presents,' she grumbled... 'I know the worth of the likes of you. First they win your favour by a lot of blarney, then - '
- Опасные у тебя глаза! - Для кого? - Для баб опасные. В душу без мыла лезут! растревоживают! (Б. Лавренёв, Сорок первый) — 'They're dangerous, they are.' 'For whom?' 'For women. They slip right inside of you before you known it. Stir a person up.'
Русско-английский фразеологический словарь > без мыла в душу лезть
-
19 влезть в разговор
1) General subject: worm oneself into a conversation2) Makarov: edge into a conversation, edge oneself into a conversation -
20 снискать (чьё-л.) расположение
1) General subject: gain sympathy, get into graces, worm oneself into favour, get into snb.'s graces, ingratiate oneself with2) Makarov: find favour in eyes, find favour in the eyes of3) Taboo: piss in somebody's pocketУниверсальный русско-английский словарь > снискать (чьё-л.) расположение
См. также в других словарях:
worm — [wʉrm] n. [ME < OE wyrm, serpent, dragon, akin to Ger wurm < IE base * wer , to turn, bend > WARP, L vermis, worm] 1. any of many slender, soft bodied animals, some segmented, that live by burrowing underground, in water, or as parasites … English World dictionary
worm — I (New American Roget s College Thesaurus) n. earthworm, angleworm; maggot, larva, grub, caterpillar; insect; crawler, nightcrawler; flatworm, platyhelminth, tapeworm, cestode, nematode, round worm, ascarid, pinworm, annelid; wretch; screw,… … English dictionary for students
worm — wormer, n. wormlike, wormish, adj. /werrm/, n. 1. Zool. any of numerous long, slender, soft bodied, legless, bilaterally symmetrical invertebrates, including the flatworms, roundworms, acanthocephalans, nemerteans, gordiaceans, and annelids. 2.… … Universalium
worm — n. & v. n. 1 any of various types of creeping or burrowing invertebrate animals with long slender bodies and no limbs, esp. segmented in rings or parasitic in the intestines or tissues. 2 the long slender larva of an insect, esp. in fruit or wood … Useful english dictionary
worm — I. noun Usage: often attributive Etymology: Middle English, from Old English wyrm serpent, worm; akin to Old High German wurm serpent, worm, Latin vermis worm Date: before 12th century 1. a. earthworm; broadly an annelid worm b. any of numerous… … New Collegiate Dictionary
worm — [[t]wɜrm[/t]] n. 1) zool. any of numerous long, slender, soft bodied, legless, bilaterally symmetrical invertebrates, including the roundworms, platyhelminths, acanthocephalans, nemerteans, horsehair worms, and annelids 2) zool. (loosely) any of… … From formal English to slang
worm — 1. noun /wɜːm,wɝm/ a) A generally tubular invertebrate of the annelid phylum. Dont try to run away, you little worm! b) A contemptible or devious being. The worm of conscience still begnaw thy soul! … Wiktionary
worm in — {v. phr.} To insinuate oneself; penetrate gradually. * /By cultivating the friendship of a few of the prominent merchants, Peter hoped to worm his way into that exclusive elite of export magnates./ … Dictionary of American idioms
worm in — {v. phr.} To insinuate oneself; penetrate gradually. * /By cultivating the friendship of a few of the prominent merchants, Peter hoped to worm his way into that exclusive elite of export magnates./ … Dictionary of American idioms
worm\ in — v. phr. to insinuate oneself; penetrate gradually. By cultivating the friendship of a few of the prominent merchants, Peter hoped to worm his way into that exclusive elite of export magnates … Словарь американских идиом
insinuate oneself into — WORM ONE S WAY INTO, ingratiate oneself with, curry favour with; foist oneself on, introduce oneself into; infiltrate, invade, sneak into, intrude on, impinge on; informal muscle in on. → insinuate … Useful english dictionary